Ловлю кринджу від нового правопису іноземних слів. Є тут ще такі?
Я маю на увазі той самий правопис, за яким написання англомовних слів іноді міняється до непізнаванності: horny це "горні", hate це "гейт", hill - "гілл", marathon це "маратон" і далі за списком.
Я розумію, що нашій мові потрібна бодай якась уніфікація для транслітерації іноземних слів, що без цього ніяк і новий правопис значно полегшує людям життя, бо не треба думати, як транслітерювати іноземну літеру. Але я просто не можу дивитися на цей правопис без кринджі, мені стає так соромно і не покидає відчуття, що це виглядає дуже недолуго. До того ж, іноді варіант з новим правописом звучить ще менш споріднено до оригіналу.
Мені стало цікаво, наскільки багато тут таких людей як я? Кому ще кринджово від гіллів і горні? Чи потрапляли ви в ситуації, коли довго не могли зрозуміти, яке слово перед вами, бо в новому правописі воно виглядає максимально дивно?